Фразы на немецком с переводом и транскрипцией. Фразы на немецком (формулы, диалоги, ситуации иноязычного общения). Немецкие фразы для экстренной ситуации

Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.

Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.

Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.

Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.

Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.

Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.

Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)

При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.

А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?

Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.

2 способа изучения немецкого языка

А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:

1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика - полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык ». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения

2. Способ - выучить самые простые слова для коммуникации.

Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:

Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.

Привет Hallo! Хелло
Доброе утро Guten Morgen Гутэн Морген
Добрый день Guten Tag Гутэн Таг
Добрый вечер Guten Abend Гутен Абенд
Спокойной ночи Gute Nacht Гуте Нахт

С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:

Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.

Другое дело понятный вопрос

Сколько стоит? Was kostet? Вас костет?
Я это беру Ich nehme es Ихь нэмэ эс
До свидания Auf Wiedersehen Ауф вИдэр зээн
Да Ja Йа
Нет Nein Найн

Немецкие разговорные хиты:

Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?

Для поддержания отношений, стоит выучить:

Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:

К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.

Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:

Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…

Чтобы сориентироваться:

Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .

В видео уроке "Первые фразы немецкого языка" вы услышите слова и фразы, которые мы включили в немецкий разговорник для туристов.

До встреч на нашем блоге.

Немецкий, наверное, второй по популярности язык срези русскоговорящего населения. Потому и татуировки в виде фраз на этом языке встречаются не так уж и редко. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Среди этих фраз есть и длинные, и коротки, и забавные и мудрые. Нанести такую тату можно на запястье, ключицу, бок, спину, бедро и т. д.

  • Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist

    Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно

  • Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt

    Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает

  • Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann

    Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться

  • Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst

    Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня

  • Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert

    Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю

  • Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen

    Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно

  • Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast

    Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал

  • Rette und bewahre

    Спаси и сохрани

  • Niemand als du

    Никто, кроме тебя

  • Ich gehe zu meinem Traum

    Иду к своей мечте

  • Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist

    Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек

  • In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank

    В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен

  • Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen

    Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств

  • Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile

    Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части

  • Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten

    Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу

  • Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind

    Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы

  • Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht

    Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны

  • Intuition ist das Leben!

    Интуиция - это жизнь!

  • Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse

    То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла

  • Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch

    Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама

  • Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben

    Прощать не сложно, сложно заново поверить

  • Das Leben ist ein Spiel

    Жизнь - игра

  • Glück ist immer mit mir

    Удача всегда со мной

  • Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren

    Никто не хорош настолько, чтобы учить других

  • Meine Mutter ist mein Engel

    Моя мама - мой ангел

  • Wir können nichts voraussehen

    Мы ничего не можем предугадать

  • Liebe besiegt alles

    Любовь победит всё

  • Mutter und Vater, ich liebe euch

    Мама и Папа, я люблю вас

  • Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe

    Спасибо прошлому, за то, что научило многому

  • Möchte es für lange und wie es sich gehört

    Хочу надолго и по-настоящему

  • Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten

    Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство

  • Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert

    Время не лечит, время меняет

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens

    Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни

  • Der Wechsel allein ist das Beständige

    Постоянны только изменения

  • Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz

    Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль

  • Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht

    И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется

  • Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen

    Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся

  • Glück ist immer bei mir

    Удача со мной

  • Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit

    Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет - покажет время

  • Herzlich willkommen in meine verrückte Welt

    Добро пожаловать в мой безумный мир

  • Nur die Liebe der Mutter ist ewig

    Только мамина любовь длится вечно

  • Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will

    Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным

  • Glücklich im Leben

    Счастливая по жизни

  • Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht

    Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен

  • Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung

    Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение

  • Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum

    Без музыки жизнь была бы глупостью

  • Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte

    В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить

  • Nur Gott sei mein Richter

    Только Бог мне судья

  • Alles, was passiert, ist zu Gutem!

    Все, что ни случается, все к лучшему!

  • Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach

    Будь уверен в себе и никогда не сдавайся

  • Gott mit uns

    С нами Бог

  • Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen

    Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость

  • Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben

    Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам

  • Jedem das Seine

    Каждому свое

  • Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie

    Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»

  • Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können

    Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки

  • Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut

    Мир принадлежит тому, кто ему рад

  • Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht

    Вернуть можно многое, но слова никак

  • Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will

    Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума

  • Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen

    Имей мужество использовать свой собственный разум

  • Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen

    Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем

  • Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast

    Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря

  • Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste

    Я не как все, я лучший

  • Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt

    Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса

  • Hilf mir Gott!

    Да поможет мне Бог!

  • Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr"

    Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо

  • Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht

    Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего

  • Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit

    Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму

  • Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann

    Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь

  • Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig

    Если ты простил человеку все, значит с ним покончено

  • Leben und lieben

    Жить и любить

  • Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren

    Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость

  • Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich

    Смерти можно бояться или не бояться - придет она неизбежно

  • Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit

    Два величайших тирана в мире: Случай и Время

  • Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker

    Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее

  • Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es

    Друзьями себя называют. Врагами – являются

  • Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben

    Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя

  • Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen

    Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

  • Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber

    Любовь доступна всем, только не мне

  • Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind

    Цените своих близких, пока они рядом

  • Sei auf das Schlimmste fertig

    Будь готова к худшему

  • Hoffe dich auf das Beste

    Надейся на лучшее

  • Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren

    Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять

  • Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert

    Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться

  • Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen

    Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади

  • Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt

    Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет

  • Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen

    Только потеряв - мы начинаем ценить

  • Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen

    О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать

  • Vertraue nur an sich selbst

    Доверяй только себе

  • Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave

    Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб

  • Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen

    Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей

  • Gib mir mein Herz zurück

    Верни мне моё сердце

  • Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen

    Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять

  • Danke den Eltern für das Leben

    Спасибо родителям за жизнь

  • All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können

    Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки

  • Danke der Mutter und dem Vater für das Leben

    Спасибо маме и папе за жизнь

  • Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt

    Границы языка – это границы мира

  • Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann

    Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть

  • Eine Liebe, ein Schicksal!

    Одна любовь, одна судьба!

  • Handlungen sind stärker, als Worte

    Поступки сильнее слов

  • Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet

    Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта

  • Sei stets du selbst!

    Всегда оставайся собой!

  • Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert

    Моей любви достойна только мать

  • Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt

    Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит

  • Bewahre mich Got!

    Боже сохрани меня!

  • Stark, aber zart

    Сильная, но нежная.

  • Gib mir Stärke

    Если вам предстоит путешествие в Германию, Австрию или Швейцарию, для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык...

    Разговорник для путешествий

    Если вам предстоит путешествие в Германию , Австрию или Швейцарию , для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык – единственный государственный.

    Федеративная Республика Германия расположена в Центральной Европе. Численность населения – 82 млн. чел. Территория площадью 357 021 кв. км. Столица – . Германия омывается Балтийским и Северным морями. Северная граница – с восточная – с и южная – со , и . Западная – и . Современная Германия – быстро развивающаяся индустриальная страна с мощной экономикой. Упорядоченная и аккуратная Германия – это самый лучший сервис, сытная кухня, благоустроенные города.

    Смотрите также « », с помощью которого вы сможете перевести на немецкий язык (или наоборот ) любое слово или предложение.

    Приветствия

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Всего наилучшего Alles gute Аллес гутэ
    Удачи Viel Gluck/Viel Erfolg Филь глюк/Филь эрфольк
    До свидания Auf Wiedersehen Ауф видэрзэен
    До скорого Bis bald Бис бальт
    Спокойной ночи Gute Nacht Гутэ нахт
    Пока Tschuss Чус
    Добрый вечер Guten Abend Гутэн абэнт
    Привет (в Австрии и Южной Германии) Gruss Gott Грюсс гот
    Добрый день Guten Tag Гутэн так
    Привет Hallo Халло
    Добрый вечер Guten Abend Гутэн абэнт
    Доброе утро Guten Morgen Гутэн морген
    Здравствуйте (Добрый день) Guten Tag Гутэн так

    Стандартные фразы

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Покажите мне… Zeigen Sie mir bitte… Цайгэн зи мир биттэ…
    Дайте мне это, пожалуйста… Geben Sie mir bitte das Гебэн зи мир биттэ дас
    Дайте мне, пожалуйста… Geben Sie mir bitte… Гебэн зи мир биттэ…
    Мы хотели бы… Wir moechten… Вир мёйхьтэн……
    Я хотел бы… Ich moechte… Ихь мёйхьтэ…
    Помогите мне, пожалуйста! Helfen Sie mir bitte Хэльфэн зи мир биттэ
    Вы не могли бы сказать мне?.. Koennen Sie mir bitte sagen?.. Кённэн зи мир биттэ загэн?..
    Вы не могли бы помочь мне?.. Koennen Sie mir bitte helfen?.. Кённэн зи мир биттэ хэльфэн?..
    Вы не могли бы показать мне?.. Koennen Sie mir bitte zeigen?.. Кённэн зи мир биттэ цайгэн?..
    Вы не могли бы дать нам?.. Koennen Sie uns bitte... geben?.. Кённэн зи унс биттэ... гебэн?..
    Вы не могли бы дать мне?.. Koennen Sie mir bitte... geben?.. Кённэн зи мир биттэ... гебэн?..
    Пожалуйста, напишите это Schreiben Sie es bitte Шрайбэн зи эс биттэ
    Повторите, пожалуйста Sagen Sie es noch einmal bitte Загэн зи эс нох айнмаль биттэ
    Что вы сказали? Wie bitte? Ви биттэ?
    Не могли бы вы говорить медленнее? Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
    Я не понимаю Ich verstehe nicht Ихь фэрштээ нихьт
    Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Spricht jemand hier englisch? Шприхьт йеманд хир энглиш?
    Я понимаю Ich verstehe Ихь фэрштээ
    Вы говорите по-русски? Sprechen Sie Russisch? Шпрэхен зи руссиш?
    Вы говорите по-английски? Sprechen Sie Englisch? Шпрэхен зи энглиш?
    Как у Вас дела? Wie geht es Ihnen? Ви гейт эс инэн?
    Все хорошо А у Вас? Danke, gut Und Ihnen? Данкэ, гут Унд инэн?
    Это госпожа Шмидт Das ist Frau Schmidt Дас ист фрау Шмит
    Это господин Шмидт Das ist Herr Schmidt Дас ист хэрр Шмит
    Меня зовут… Ich heise… Ихь хайсэ…
    Я приехал(а) из России Ich komme aus Russland Ихь коммэ аус руслант
    Где находится?.. Wo ist?.. Во ист?..
    Где находятся?.. Wo sind?.. Во зинт?..
    Я не понимаю Ich verstehe nicht Ихь фэрштээ нихьт
    К сожалению, я не говорю по-немецки Leider, spreche ich deutsch nicht Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
    Вы говорите по-английски? Sprechen Sie Englisch? Шпрэхен зи энглиш?
    Вы говорите по-русски? Sprechen Sie Russisch? Шпрэхен зи руссиш?
    Извините Entschuldigen Sie Энтшульдигэн зи
    Извините (для привлечения внимания) Entschuldigung Энтшульдигунг
    Большое спасибо Danke schon/Vielen Dank Данкэ шён/Филен данк
    Нет Nein Найн
    Пожалуйста Bitte Биттэ
    Спасибо Danke Данкэ
    Да Ja Я

    Вокзал

    Фраза на русском Перевод Произношение
    С какого вокзала ехать в?.. Von welchem bahnhof fährt man nach?.. Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт ман нах?
    Где можно купить билет на поезд? Wo kann man die fahrkarte kaufen? Во: кан ман ди фа: ркартэ кауфэн?
    Мне нужно как можно быстрее попасть в бремен Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen Ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ: мэн гэлянгэн
    Где можно посмотреть расписание? Wo kann ich den fahrplan sehen? Во: кан ихь дэн фа: рпля: н зе: эн?
    С какого вокзала отправляется поезд? Von welchem bahnhof fährt zug ab Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт дэр цу: к ап?
    Сколько стоит билет? Was kostet die fahrkarte? Вас костэт ди фа: ркартэ?
    У вас есть билеты на сегодня(завтра)? Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? Ха: бэн зи ди фа: ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
    Мне нужен билет до берлина и обратно Einmal (zweimal) berlin und zurück, bitte Айнма: ль (цвайма: ль) бэрли: н унт цурюк, битэ
    Мне желательно поезд, который приходит утром в... Ich brauche den zug, der am morgen nach... Kommt Ихь браухэ дэн цу: к дэр ам моргэн нах... Комт
    Когда будет следующий поезд? Wahn kommt der nächste zug? Ван комт дэр нэ: хь-стэ цу: к?
    Я опоздал на поезд Ich habe den zug verpasst Ихь ха: бэ дэн цу: к фэрпаст
    От какой платформы отходит поезд? Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? Фон вэльхем ба: нштайк фэ: рт дэр цу: к ап?
    Сколько минут до отправления? Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? Ви: фи: ль мину: тэн бляйбэн бис цур апфа: рт?
    Здесь есть представительство российских авиалиний? Gibt es hier das buro der russischen fluglinien? Ги: пт эс хи: р дас бюро: дэру русишэн флю: кли: нэн
    Где справочное бюро? Wo ist das auskunftsbüro? Во: ист дас аускунфтсбюро?
    Где останавливается автобус-экспресс? Wo hält der zubringerbus? Во: хэльт дэр цубрингэрбус?
    Где стоянка такси? Wo ist der taxi-stand? Во: ист дэр таксиштант?
    Здесь есть пункт обмена валюты? Wo befindet sich die wechselstelle? Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
    Я хочу купить билет на рейс №... Ich möchte einen flug, routenummer... Buchen Ихъ мёхьтэ айнэн флю: к, ру: тэнумэр... Бу: хэн
    Где регистрация на рейс?.. Wo ist die abfer-tigung für den flug?.. Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю: к?..
    Где камера хранения? Wo ist die gepäckaufbewahrung? Во: ист ди гэпекауфбэварунг?
    Нет моего... Es fehlt... Эс фе: льт....
    Чемодана Mein koffer Майн кофэр
    Сумки Meine tasche Майне та: шэ
    К кому можно обратиться? An wen kann ich mich wenden? Ан вейн кан ихь михь вэндэн?
    Где туалет? Wo ist die toilette? Во: ист ди тоалетэ?
    Где зал получения багажа? Wo ist gepäckaus-gabe? Во: ист гэпэк-аусга: бэ?
    На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер?.. Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug... Bekommen? Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю: к... Бэкомэн?
    Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? Ихъ ха: бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре: гэнширм) им флюкцойк лигэнля: сэн. Вас золь ихь тун?
    Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen? Ихъ ха: бэ кэбин (дэн гэп"эканхенгер ферлё: рэн. Кан ихъ майн гэп"эк

    Паспортный контроль

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Где таможенный контроль? Wo ist die zollkontrolle? Во: ист ди: цольконтролле?
    Нужно заполнять декларацию? Soll ich die zolleklärung ausfüllen? Золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?
    Вы заполнили декларацию? Haben sie die zollerklärung ausgefüllt? Ха: бэн зи ди цольэркле: рунг аусгэфюльт?
    У вас есть бланки на русском языке? Haben sie formulare in der russischen sprache? Ха: бэн зи формуля: рэ ин дэр русишэн шпра: хэ?
    Вот моя декларация Hier ist meine zollerklärung Хи: р ист майне цольэкрле: рунк
    Где ваш багаж? Wo ist ihr gepäck? Во: ист и: р гэпэк?
    Вот мой багаж Hier ist mein gepäck Хи: р ист майн гэпэк
    Предъявите паспорт Weisen sie ihren pass vor Вайзэн зи и: рэн пас фор!
    Вот мой паспорт Hier ist mein reisepass Хи: р ист майн райзэпас
    Я прибыл рейсом номер... Из москвы Ich bin mit dem flug nummer... Aus moskau gekom-men Ихь бин мит дэм флю: к нуммэр... Аус москау гэко-мэн
    Я гражданин россии Ich bin bürger russlands Ихь бин бюргэр русландс
    Мы прибыли из россии Wir kommen aus russland Вир комэн аус руслант
    Вы заполнили бланк въезда? Haben sie das einreiseformular ausgefüllt? Ха: бэн зи дас айнрайзэформуля: р аусгэфюльт?
    Мне нужен бланк на русском языке Ich brauche ein formular in der russischen sprache Ихъ брау хэ айн формуля: р ин дэр русишен шпра: хэ
    Виза была выдана в консульском отделе в москве Das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt Дас ви: зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт
    Я приехал... Ich bin... Gekom-men Ихъ бин... Гэкомэн
    На работу по контракту Zur vertragserbeit Цур фэртра: ксарбайт
    Мы приехали по приглашению друзей Wir sind auf einladung der freunde gekommen Вир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн
    Мне нечего заявлять в декларации Ich habe nichts zu verzollen Ихъ ха: бэ нихьте цу: фэрцолен
    У меня лицензия на ввоз Hier ist meine einführungsgenehmigung Хи: р ист майнэ айнфю: рунгсгэне: мигунк
    Проходите Passieren sie Паси: рэн зи
    Идите по зелёному (красному) коридору Gehen sid durch den grünen(roten) korridor Ге: эн зи дурьхь дэн грю: нэн (ро: тэн) коридо: р
    Откройте чемодан! Machen sie den koffer auf! Махэн зи ден кофэр ауф!
    Это мои личные вещи Ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs Ихъ ха: бэ ну: р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс
    Это сувениры Das sind souvenirs Дас зинт зувэни: рс
    Нужно ли платить пошлину за эти вещи? Sind diese sachen zollpflichtig? Зинт ди: зэ захэн цольпфлихьтихь?

    Ориентация в городе

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Бензозаправка Tankstelle Танк-штэлле
    Остановка автобуса Bushaltestelle Бус-хальтэ-штэлле
    Станция метро U-bahnstation У-бан-штацьон
    Где здесь ближайшая… Wo ist hier die naechste… Во ист хир ди нэкстэ…
    Где здесь ближайший полицейский участок? Wo ist hier das naechste polizeirevier? Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?
    Банк Eine bank Айнэ банк
    Почту Das postamt Дас поштамт
    Супермаркет Die kaufhalle Ди кауф-халле
    Аптеку Die apotheke Ди апотэкэ
    Телефон-автомат Eine telefonzelle Айнэ тэлефон – цэлле
    Туристический офис Das verkehrsamt Дас феркерзамт
    Мой отель Mein hotel Майн хотэль
    Я ищу… Ich suche… Ихь зухэ…
    Где стоянка такси? Wo ist der taxi-stand? Во: ист дэр таксиштант?

    Транспорт

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Вы не могли бы меня подождать? Koennen Sie mir bitte warten? Кённэн зи мир биттэ вартэн?
    Сколько я вам должен? Was soll ich zahlen? Вас золь ихь цален?
    Остановите здесь, пожалуйста Halten Sie bitte hier Хальтэн зи биттэ хир
    Мне нужно вернуться Ich mus zurueck Ихь мус цурюк
    Направо Nach rechts Нах рехьтс
    Налево Nach links Нах линкс
    Отвезите меня в центр города Fahren Sie mich zum Stadtzentrum Фарэн зи михь цум штат-центрум
    Отвезите меня в недорогую гостиницу Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
    Отвезите меня в хорошую гостиницу Fahren Sie mich zu einem guten Hotel Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
    Отвезите меня в гостиницу Fahren Sie mich zum Hotel Фарэн зи михь цум хотэль…
    Отвезите меня на железнодорожную станцию Fahren Sie mich zum Bahnhof Фарэн зи михь цум банхоф
    Отвезите меня в аэропорт Fahren Sie mich zum Flughafen Фарэн зи михь цум флюк-хафэн
    Отвезите меня Fahren Sie mich... Фарэн зи михь…
    По этому адресу, пожалуйста! Diese Adresse bitte! Дизэ адрэссэ биттэ
    Сколько стоит доехать до?.. Was kostet die Fahrt… Вас костэт ди фарт?..
    Вызовите такси, пожалуйста Rufen Sie bitte ein Taxi Руфэн зи биттэ айн такси
    Где я могу взять такси? Wo kann ich ein Taxi nehmen? Во кан ихь айн такси нэмен?

    Гостиница

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Где находится гостиница?.. Wo befindet sich das hotel?.. Во: бэфиндэт зихь дас хотэль?..
    Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием Ich brauche ein hicht teueres hotel Ихъ браухэ айн хихт тойерес хотель
    У вас есть свободные номера? Haben sie freie zimmer? Ха: бэн зи: фрайэ цимэр?
    Для меня забронирован номер Für mich ist ein zimmer reserviert Фюр михь ист айн цимэр рэзэрви: рт
    Номер забронирован на имя... Das zimmer auf den namen... Reserviert Дас цимэр ист ауф дэн на: мэн... Рэзэрви: рт
    Мне нужен одноместный номер Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
    Мне желательно номер с кухней Ich möchte ein zimmer mit küche haben Ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха: бэн
    Я приехал сюда на... Ich bin hierger... Gekommen Ихь бин хирхе: р... Гэкомэн
    Месяц Für einen monat Фюр айнэн мо: нат
    Год Für ein jahr Фюр айн йа: р
    Неделю Für eine woche Фюр айнэ вохэ
    В номере есть душ? Gibt es im zimmer eine dusche? Гипт эс им цимэр айнэ ду: шэ?
    Мне нужен номер с ванной (кондиционером) Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) Ихъ браухэ айн цимэр мит ба: т (мит айнэр климаанла: гэ)
    Сколько стоит этот номер? Was kostet dieses zimmer? Вас костэт ди: зэс цимэр?
    Это очень дорого Das ist sehr teuer Дас ист зе: р тойэр
    Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
    Сколько стоит двухместный номер за сутки? Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
    В стоимость номера входит завтрак и ужин? Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? Зинт дас фрю: штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
    Завтрак входит в стоимость номера Das frühstück ist im preis inbergriffen Дас фрю: штюк ист им прайс инбэргрифэн
    У нас в гостинице шведский стол In userem hotel ist schwedisches büffet Ин унзэрэм хотэль ист шве: дишэс бюфе
    Когд нужно оплатить номер? Wann soll ish das zimmer bezahlen? Ван золь ихъ дас цимэр бэца: лен?
    Плату можно внести заранее Man kann im voraus zahlen Ман кан им фораус ца: лен
    Этот номер мне подходит (не подходит) Dieses zimmer passt mir(nicht) Ди: зэс цимэр паст мир(нихьт)
    Вот ключ от номера Das ist der schlüssel Дас ист дэр шлюсэль

    Общественные места

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Улица Strasse Штрассе
    Площадь Platz Плац
    Ратуша Rathaus Ратаус
    Рынок Markt Маркт
    Центральная железнодорожная станция Hauptbahnhof Хауптбанхоф
    Старый город Altstadt Альтштадт
    От себя Stosen/drucken Штозен/друккен
    К себе Ziehen Циэн
    Частная собственность Privateigentum Прифатайгентум
    Не трогать Nicht beruhren Нихтберурен
    Свободно/занято Frei/besetzt Фрай/безецт
    Бесплатно Frei Фрай
    Возврат ндс (такс-фри) Refund tax-free Рефунд такс-фре
    Обмен валюты Geldwechsel Гельдвексель
    Информация Auskunft/information Аускунфт/информацион
    Для мужчин/для женщин Herren/damen Геррен/дамен
    Туалет Toiletten Тойлеттен
    Полиция Polizei Полицай
    Запрещается Verboten Ферботен
    Открыто/закрыто Offen/geschlossen Оффен/гешлоссен
    Нет свободных мест Voll/besetzt Фолль/безецт
    Есть свободные номера Zimmer frei Циммерфрай
    Выход Ausgang Аусганг
    Вход Eingang Айнганг

    Чрезвычайные ситуации

    Покупки

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Сдача неправильная Der Rest stimmt nicht ganz Дэр рэст штиммт нихьт ганц
    У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?
    Это мне подходит Das past mir Дас паст мир
    Это мне велико Das ist mir zu gross Дас ист мир цу грос
    Это мне мало Das ist mir zu eng Дас ист мир цу энг
    Мне нужен... размер Ich brauche Grosse… Ихь браухэ грёссэ…
    Мой размер 44 Meine Grose ist 44 Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь
    Где находится примерочная кабина? Wo ist die Anprobekabine? Во ист ди анпробэ-кабинэ?
    Могу я это померить? Kann ich es anprobieren? Кан ихь эс анпробирэн?
    Распродажа Ausverkauf Аусферкауф
    Слишком дорого Es ist zu teuer Эс ист цу тойер
    Пожалуйста, напишите цену Schreiben Sie bitte den Preis Шрайбен зи биттэ дэн прайс
    Я это беру Ich nehme es Ихь нэмэ эс
    Сколько это стоит? Was kostet es (das)? Вас костэт эс (дас)?
    Дайте мне это, пожалуйста Geben Sie mir bitte das Гебэн зи мир биттэ дас
    Я хотел(а) бы… Ich suche… Ихь зухэ…
    Покажите мне пожалуйста, это Zeigen Sie mir bitte das Цайгэн зи мир биттэ дас
    Я только смотрю Ich schaue nur Ихь шауэ нур

    Цифры и числа

    Число Перевод Произношение Число Перевод Произношение
    0 null нуль 21 einundzwanzig айн-унт-цванцихь
    1 eins (ein) айнс (айн) 22 zweiundzwanzig цвай-унт-цванцихь
    1,1 tausendein
    hundert
    таузэнт-айн-хундэрт 30 dreissig драйсихь
    2 zweitausend цвайтаузэнт 40 vierzig фирцихь
    2 zwei (zwo) цвай (цво) 50 fuenfzig фюнфцихь
    3 drei драй 60 sechzig зэхьцихь
    4 vier фир 70 siebzig зипцихь
    5 fuenf фюнф 80 achtzig ахтцихь
    6 sechs зэкс 90 neunzig нойнцихь
    7 sieben зибэн 100 hundert хундэрт
    8 acht ахт 101 hunderteins хундэрт-айнс
    9 neun нойн 110 hundertzehn хундэрт-цэн
    10 zehntausend цэнтаузэнт 200 zweihundert цвай-хундэрт
    10 zehn цэн 258 zweihundert
    achtundfunfzig
    цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
    11 elf эльф 300 dreihundert драй-хундэрт
    12 zwoelf цвёльф 400 vierhundert фир-хундэрт
    13 dreizehn драйцэн 500 funfhundert фюнф-хундэрт
    14 vierzehn фирцэн 600 sechshundert зэкс-хундэрт
    15 fuenfzehn фюнфцэн 800 achthundert ахт-хундэрт
    16 sechzehn зэхьцэн 900 neunhundert нойн-хундэрт
    17 siebzehn зипцэн 1000 tausend таузэнт
    18 achtzehn ахтцэн 1 000 000 eine million айнэ мильон
    19 neunzehn нойнцэн 10 000 000 zehn millionen цэн мильонен
    20 zwanzig цванцихь

    Туризм

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Мне нужны деньги помельче Ich brauche kleinere Scheine Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ
    Сколько я получу за 100 долларов? Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar? Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?
    Я хочу обменять доллары на немецкие марки Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен
    Чему равен валютный курс? Wie ist der Wechselkurs? Ви ист ди вэкселькурс?
    Вы можете поменять эти дорожные чеки? Bezahlen Sie Reiseschecks? Бецален зи райзэшэкс?
    Где ближайший обменный пункт или банк? Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?

    Выкладываю вам, ребята, фразы для устной части экзамена на немецкий язык B1 ! Я уверена, что они вам понадобятся!

    Не надо прям весь список учить (хотя тоже не помешает), просто выберите несколько немецких фраз, которые вы легко запомните и, которые вам сразу западут в душу ! Выпишите эти фразы себе в блокнот или тетрадь со словами/фразами и учите=) Потом используйте их при сдаче устной части экзамена на немецкий язык B1 уровня!

    Поехали=)….Фразы на немецкий язык B1

    Neue Information kommentieren (комментируем новую информацию):

    • Ich finde den Artikel (nicht) interessant, weil… — Я нахожу статью (не) интересной, потому что…
      Mich wundert, dass…/Mich überrascht, dass…. — Меня удивляет/поражает то, что…
      Ich hätte nicht gedacht, dass.. . — Я б не подумал, что…
      Es war klar, dass.. . — было понятно/ясно, что…

    Eine Situation kommentieren (комментируем ситуацию):

    • Das ist aber peinlich /ärgerlich/unerfreulich! — Все же это неприятно/досадно/неутешительно!
      Dumm gelaufen! — Коту под хвост!
      So ein Pech! — Какая неудача!
      Diese Situation ist mir echt (можно также ziemlich/total) peinlich (либо unangenehm). — Эта ситуация мне действительно (довольно, абсолютно) неприятна.
      Das hätte mir auch passieren können! — Со мной это тоже могло бы произойти/случиться.
      Ich finde es gar nicht peinlich, wenn.. . — Я считаю то, что это совсем/вовсе не зазорно, если….
      Das möchte ich nicht erleben! — Я бы не хотел это пережить!
      Das wäre mir nicht passieren! — Лучше бы это со мной не произошло/случилось!
      Es ist lustig, dass… — Забавно, что…/Радует то, что…
      Ist es nicht lustig, dass..? — Разве это не забавно/не радует, что…?

    In Konfliktsituationen richtig reagieren (правильно реагируем в конфликтных ситуациях):

    sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen => Просить прощения за какую-либо ошибку, недоразумение, конфуз

    • Das wollte ich nicht. — Я этого не хотел.
      Das ist ( прошедш.время — war) ein Versehen. — Это (был/а) ошибка/оплошность/недосмотр.
      Das muss ein Missverständnis sein. — Это должно быть недоразумение/какая-то ошибка.
      Entschuldigen Sie — ein Missverständnis! — Простите — ошибочка!
      Ich möchte mich für … entschuldigen. — Я хотел бы извиниться за…
      Oh, Verzeihung! — Ой, простите!
      Das tut mir leid. — Мне так жаль!

    Überraschung ausdrücken => Выразить удивление

    • Na so was! — Ну надо же! Да ты что! Ну и ну!
      Das kann doch nicht wahr sein! — Это не может быть правдой! / Быть такого не может!
      Wirklich? — Правда? Реально?
      So eine Überraschung ! — Какой сюрприз!!
      Was du nicht sagst! — Что ты не сказал!?!
      Ist das möglich!!?? — Это возможно??!!

    sich vergewissern/nachfragen => убедиться/удостоверитьс/осведомиться

    • Wie meinen Sie das? — Что Вы имеете ввиду под этим?
      Ich verstehe nicht ganz, was Sie meinen. — Я не очень понимаю, что Вы имеете ввиду.
      Wo liegt das Problem? — В чем заключается проблема?
      Was für ein Problem gibt es? — Что за проблема?
      Könnten Sie mir das genauer erklären? — Не могли б Вы мне это точнее/подробнее объяснить?
      Habe ich Sie richtig verstanden? — Я понял Вас правильно?
      Ich bin nicht sicher, ob ich Sie/dich richtig verstanden habe. — Я не уверен, понял ли я тебя / Вас правильно.
      Ich hoffe, dass ich dich richtig verstanden habe. — Надеюсь, что я тебя правильно понял.

    Seine Meinung ausdrücken (выражаем свое мнение):

    • Ich denke (nicht), dass. .. — Я не/думаю, что…
      Ich finde (nicht), dass.. . — Я не/считаю, что….
      Ich glaube, dass… — Я полагаю, что…
      Meiner Meinung nach … — На мое мнение (мой взгляд) /По моему мнению / с моей точки зрения…
      Ich bin mir (nicht) sicher,…. — Я не/уверен, что….

    Jemandem zustimmen (с кем-либо соглашаемся):

    • Da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung. — Тут я полностью разделяю твое/Ваше мнение. Я полностью согласен с твоей точкой зрения.
      Das stimmt. — Это верно.
      Da hast du Recht. — Тут Ты прав(а).
      Da haben Sie Recht. — Вы правы.
      Das sehe ich auch so. — Я также считаю/я также смотрю на это.
      Ganz genau! / Na klar! — Точно! /Ясное дело! Ну да!

    Jemandem widersprechen (кому-либо противоречим):

    • Ich bin nicht ganz deiner/Ihrer Meinung. — Я с тобой/с Вами не полностью согласен. Я не совсем согласна с твоим мнением.
      Das ist nicht ganz richtig. — Это не совсем правильно.
      Da stimme ich dir/Ihnen nicht zu. — Тут я с тобой не соглашусь.
      Das sehe ich nicht so (wie du/Sie). — Я не считаю так, как ты/Вы. Мне так не кажется.
      Das kann man so nicht sagen. — Так сказать нельзя./Так не говорят.

    Vermutungen äußern (выразить предположения):

    • Vermutlich geht es um… — Вероятно, речь идет о…
      Ich vermute, dass…. — Я предполагаю то, что…
      Es könnte um … gehen . — Речь могла идти о …

    Über Vorteile und Nachteile sprechen (о плюсах и минусах говорить):

    Pro => За

    • Das Wichtigste ist für mich, dass… — Для меня самым важным является то, что…
      Es ist positiv, dass.. . — Это хорошо, что…
      Ein Vorteil der EU ist, … — Преимущество ЕС в том, что…
      Für die EU spricht… — В пользу ЕС свидетельствует/говорит/выступают ….

    Contra => Против

    • Ich finde nicht akzeptabel, dass… — Я не считаю приемлемым то, что…
      Im Text wird kritisiert, dass… — В тексте критикуется/обличается то, что…
      Ein Nachteil der EU ist,.. . — Недостаток ЕС заключается в…
      Gegen die EU spricht… — Против ЕС выступают/свидетельствуют…

    Über Fotos und Erinnerungen/ über ein Bild sprechen (Говорить о фото, воспоминаниях, картинке):

    • Das Foto a/b … zeigt… — Фото а/б показывает…
      Ich erinnere mich (nicht) an…. — Я (не) помню/вспоминаю/припоминаю…
      Daran erinnere ich mich nicht. — Об этом/том я не помню.
      Ich erinnere mich sehr gut an.. . — Я достаточно хорошо помню о….
      Ich habe Foto «A» gewählt, weil … — Я выбрал(а) фото А, потому что…
      Das Bild «B» zeigt… — Картинка «Б» показывает…
      Für mich bedeutet Bild «A», dass … — Для меня картинка «А» значит, что…
      Wenn ich Bild «C» sehe, denke ich an .. . — Когда я вижу картину «С», то думаю о…

    Über den Stress sprechen (говорить о стрессе):

    • Ich habe zu viel Stress. — У меня слишком много стресса.
      Ich habe keinen Stress . — У меня нет стресса.
      Ich bin gestresst. — Я в стрессе.
      …. ist für mich Stress. — … для меня стресс.
      …ist/sind ein bisschen nervig. — ….немного раздражает/нервирует.
      … macht/machen mich wahnsinnig! — … сводит меня с ума!
      Ich ärgere mich sehr oft über… — Я сильно сержусь по поводу…/Меня очень раздражает….
      Es stört mich, dass/wenn… — Меня беспокоит то, что…/если…
      Es macht mich nervös, wenn/dass… — Меня нервирует, если…/то, что…
      total fertig sein — абсолютно устал/измотан/сдали нервы

    Ratschläge geben (давать советы):

    • Du solltest mal wieder.. . — Тебе следует опять…
      Du könntest . ..- Ты мог бы…
      Meine Mutter findet, ich sollte .. .. — Моя мама считает, что мне следует…

    Regionen / Orte beschreiben (описывать регионы и места):

    • Die Stadt liegt zwischen den Flüssen… — Город располагается между реками…
      Die Stadt liegt 70 km östlich von… — Город располагается в 70 км к востоку от…
      Die Stadt liegt in der Nähe von.. . — Город располагается вблизи/недалеко от…
      Die Stadt liegt südlich von.. . — Город располагается к югу от …
      Die Stadt liegt nordwestlich von… — Город располагается в северо-западной части от…
      Die Stadt liegt bei … — Город находится у/при/поблизости от чего-л.
      Die Stadt liegt im Bundesland Sachsen-Anhalt . — Город расположен на федеральной земле Саксонии-Ангальт.

    Über Wünsche und etwas Irreales sprechen (говорить о желания и о чем-то нереальном):

    • Ich hätte gern mehr Zeit und weniger Arbeit. — Вот бы было у меня больше времени и меньше работы.
      Wenn ich doch nach München ziehen könnte! — Эх, если бы я только мог переехать в Мюнхен!

    Über die Schule sprechen (говорить о школе):

    • Ich bin 11 Jahre zur Schule gegangen. — Я ходил в школу 11 лет.
      Meine Lieblingsfächer waren Sport und Geschichte. — Моими любимыми школьными предметами были спорт и история.
      In Deutschland ist die «Eins» die beste Note. — В Германии «1» — это отличная оценка.
      Bei uns dauern die Sommerferien sechs Wochen. — У нас летние каникулы длятся 6 недель.
      Schulsozialarbeiter beraten Schüler, Lehrer und Eltern. — Школьные социальные работники консультируют/помогают советами ученикам, учителям и родителям.
      Viele Lehrer arbeiten auch am Wochenende. — Многие учителя работают еще и на выходных.

    Über das Wetter berichten (сообщать/рассказывать о погоде):

    • Vor Gewitter habe ich große Angst. — Я очень боюсь грозу.
      Ich habe mal einen Sturm erlebt. Das war im Jahr… — Однажды я пережил шторм. Это было в …году.
      Ich habe mal ein Erdbeben erlebt. — Как-то раз я пережил землетрясение.
      Ich erinnere mich an einen trockenen Sommer / an die Hochwasser. — Я помню о засушливом лете/наводнении.
      2005 hatten wir ein Hochwasser. — В 2005 году у нас было наводнение.
      Ich erinnere mich an ein Erdbeben im Jahr 1998. — Я помню в 1998 году было землетрясение.
      Einmal bin ich in einen Schneesturm gekommen. — Однажды я попал в буран/снежную бурю.
      Die Temperaturen steigen, weil… — Тумпературы поднимаются, потому что….

    Über Migration sprechen (о миграции):

    • Die Menschen verlassen ihr Land, weil… — Люди покидают свою страну, потому что…
      Sie sind unzufrieden mit…, deshalb… — Они не довольны …, поэтому…
      Sie haben Angst, dass… — Они боятся, что…
      Das grösste Problem ist wahrscheinlich … — Возможно, самой большой проблемой является то, что….
      Die Sprache ist für meisten Migranten das grösste Problem . — Язык является самой большой проблемой для большинства мигрантов.
      Am Anfang haben viele Angst, Fehler beim Sprechen zu machen. — В начале все боятся делать ошибки в разговоре.
      Viele Migranten hoffen auf ein besseres Leben im Ausland. — Многие мигранты надеятся на лучшую жизнь за границей (в другой стране).

    Über Politik sprechen — kommentieren (о политике — коментируем):

    • Ich finde, dass Politiker zu viel reden und zu wenig handeln. — Я считаю, что политики слишком много говорят и мало делают.
      Ich finde, Politiker sollten mehr/weniger… — Я считаю, что политикам следует больше/меньше…
      Ein Problem, das man schnell lösen müsste, ist … — Проблемой, которую нужно решить, является…
      Das wichtigste Ziel der Politik sollte … sein. — Важнейшей целью политики должно быть… .

    Если тебе понравилась идея и статья, то поделись ею в соц.сетях кнопочками ниже (это мотивирует!) =>

    Meine Ehre heißt Treue!
    Верность – моя честь!

    Gott mit uns.
    С нами Бог.

    Jedem das Seine.
    Каждому свое.

    Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
    bemüht sich um Dunkelheit.
    Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
    что много знает, стремится во тьму.

    Фридрих Ницше

    Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
    Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
    Фридрих Ницше

    Фразы на немецком для тату

    Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
    Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
    Фридрих Ницше

    Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
    Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
    Фридрих Ницше

    Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
    Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
    Фридрих Ницше

    Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
    То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
    Фридрих Ницше

    Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
    Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
    Фридрих Ницше

    Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
    Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
    Фридрих Ницше

    Weltkind (немец.) – человек, поглощенный земными интересами

    Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
    Без музыки жизнь была бы глупостью.
    Фридрих Ницше

    Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
    Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
    Пауль Томас Манн

    Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
    Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
    Пауль Томас Манн

    Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
    Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
    Зигмунд Фрейд


    Фразы на немецком для тату

    In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
    В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
    Зигмунд Фрейд

    Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
    Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
    Зигмунд Фрейд

    Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
    Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
    Иммануил Кант

    Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
    Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
    Иммануил Кант

    Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
    Имей мужество использовать свой собственный разум.
    Иммануил Кант

    Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
    Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
    Артур Шопенгауэр


    Фразы на немецком для тату

    Der Wechsel allein ist das Beständige.
    Постоянны только изменения.
    Артур Шопенгауэр

    Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
    Друзьями себя называют. Врагами – являются.
    Артур Шопенгауэр

    Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
    Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
    Артур Шопенгауэр

    Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
    Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
    Артур Шопенгауэр

    All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
    Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
    Артур Шопенгауэр

    Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
    Границы языка – это границы мира.
    Людвиг Витгенштейн

    Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
    О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
    Людвиг Витгенштейн

    Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
    Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
    Освальд Шпенглер

    Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
    Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
    Фридрих Шлегель


    Фразы на немецком для тату

    Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
    Два величайших тирана в мире: Случай и Время.
    Иоганн Готфрид Гердер